Diverse Auteurs, Nieuwe Bijbelvertaling, [2004], Over de identiteit van Chobab bestaat onduidelijkheid. Hij wordt in Rechters 4:11 de schoonvader van Mozes genoemd, maar in Numeri 10:29 de zoon van Mozes' schoonvader Reüel, dat is dus zijn zwager. In beide verzen gebruikt het Hebreeuws het woord choteen, dat met 'schoonvader' vertaald kan worden. Zo heeft De Nieuwe Bijbelvertaling, samen met bijvoorbeeld de Statenvertaling, het woord in Rechters 4:11 ook weergegeven. Maar in de NBG-vertaling 1951 is op die plaats gekozen voor de vertaling 'zwager'. Nu is het mogelijk het woord choteen ook met 'zwager' te vertalen. Toch ligt die vertaling niet zo erg voor de hand, aangezien er ook een ander Hebreeuws woord voor 'zwager' bestaat, namelijk chatan. De NBV heeft daarom zowel in Numeri 10 als in Rechters 4 gekozen voor de vertaling 'schoonvader'.
Vertaling Bijbel, Kanttekeningen SV, [], Mozes nu [29]zeide tot [30]Hobab, den zoon van [31]Rehuel, den Midianiet, den schoonvader van Mozes: Wij reizen naar die plaats, van welke de HEERE gezegd heeft: Ik zal u die geven; ga met ons, en wij zullen u weldoen, want de HEERE heeft over Israel [32]het goede gesproken. 29. Of, had gezegd; want sommigen menen dat dit geschied is toen hij eerst tot hem in de woestijn gekomen was; Ex.18:27. 30. Men houdt dezen geweest te zijn dezelfde, die, Ex.18:1, Jethro werd genaamd. 31. Hebreeuws, Reuel, of Rehuel. 32. Vergelijk Gen.18:19.